第六十一章 帮园艺师摆脱偷吃桃子的睡鼠的办法(2 / 2)

“确实,”基督山说,“事情是挺严重。可您也得考虑到当事人的年轻嘴馋才是。”

“您说得在理,”花园的主人说,“可我心里还是有气哪。哦,再一次对不起,先生:我没准是耽误了一位长官的时间吧?”

说着他怯生生地瞟了一眼伯爵的蓝色上装。

“请尽管放心,朋友。”伯爵脸带笑容说,他可以随心所欲地把自己的笑容变得阴森怕人或和蔼可亲,这会儿的笑容是和蔼可亲的,“我并不是来巡视的长官,而是一个被好奇心引来的普通游人。而且这会儿我都开始在责备自己,不该来这么浪费您的时间了。”

“咳!我的时间是不值钱的,”那人苦笑一下说,“当然,那是公家的时间,我不该浪费,不过我刚接到讯号,告诉我可以休息一个小时(他瞥了一眼日晷仪,在蒙莱里塔楼的这个园子里什么都有,连日晷仪也有),这不,您瞧,我还有十分钟没用完呢。再说我的草莓都熟了,再过一天……顺便问一下,先生,依您看睡鼠会不会偷吃这些草莓呢?”

“噢,不,我想不会。”基督山一本正经地回答,“咱们跟这些睡鼠之间,先生,关系算不得怎么密切,因为咱们不像罗马人那样把它们用蜜渍起来吃。”

“嗬!罗马人吃这玩意儿!”园丁说,“他们真吃睡鼠?”

“我是在佩特罗尼乌斯[6]的书上看到的。”伯爵说。

“真的吗?它们不见得会好吃吧,尽管我们常爱说‘肥得像睡鼠’。说来也难怪,这些睡鼠怎么会不肥呢,先生,您想哪,它们整天都睡觉,直到晚上才醒过来到处乱啃。喏,去年我有四只杏子;它们啃掉了一只。我还有一只油桃,就一只,这种果子是挺稀罕的;嘿!先生,它们把朝墙的半边全给啃光了。这只油桃可真漂亮,棒极了;我从来没尝过这么好的东西。”

“您把它吃了?”基督山问。

“当然是剩下的那半只,不说您也明白。味道好极了,先生。嘿!次一点的果子,那些坏家伙还不肯碰呢。跟西蒙大妈家那小子一个样,呸,差点的草莓他还不拣呢!不过您放心,”园艺家接着说,“今年它们可没门儿,到果子快熟的那会儿,我哪怕通宵待在园子里,也得守住这些果子。”

基督山心里已经有底了。每个人都有个撩拨得他心痒痒的癖好,就如每个果子都有它的虫子一样。这个急报员的癖好,就是种花莳草。伯爵蹲下身来,帮着摘除遮住葡萄串儿阳光的叶蔓。这一下,他跟花园主人越来越近乎了。

“先生是来看发报的吗?”花园主人问。

“是的,先生,要是条令并不禁止的话。”

“哦!没有这个禁令,”那人说,“再说这也不会有什么危险,反正谁也看不懂,没人能看懂我们在说些什么。”

“我听人说过,”伯爵说,“你们虽说成天发这些讯号,可是你们自己并不懂其中的意思。”