易天看溪爷站在窗边竖着耳朵听隔壁,说出了他早就打听好的结果。
“她把豆汁当成豆浆卖。”
“哈?!”
这,这是个什么操作?!
溪爷也蒙圈了。
柳兰前期战斗力可是非常惊人的,智商也表现出相当不俗的样子。
怎么可能犯下这种毫无常识的错误?
静下心来一想,溪爷乐了。
“这还真不怪她,怪只怪她那个融梗狗亲妈啊”
柳欣荷这是真急眼了。
她眼看着自己的书屡次有变,女主创业屡次失败,她自己又实在想不出更好的创业梗打败反派张小花。
情急之下,开始四处融梗,她自己对这个年代没有多大了解,对时代背景城市设定心里也没数,全都靠着融别人的梗。
一个不行就换一个,卖鞋失败了就换成了开早餐摊。
这次融梗的作者,陈溪知道但不太熟那种,只是看过这个早餐摊创业片段。
年代文都是用大量的做菜和创业场景堆砌水字数的,做早餐的这个过程,也一定会写下来。
但是那个原作者用的是拼音输入法,一不小心就把豆汁写成了豆浆,这是个错别字。
但做法可都是按着豆汁的方法做,毕竟人家那本书的背景是皇城根下,人家就喜欢喝这个。
读者里有很多没有到过北方,没喝过豆汁的,以为跟豆浆味道不会差太多,但是很多北方读者发现了,书评区为了这个还开过骂战呢。
柳欣荷把人家写早餐摊这块照搬过来了,豆浆和豆汁也没整明白,做法可是用豆汁的绿豆发酵成的,牌子打得却是豆浆。
柳兰把豆汁当成豆浆卖给了q市的人,人家可喝不惯这个口,直接砸了摊子。
柳兰到现在都没想明白她想的良好创业计划怎么会这么惨,嗷嗷哭。
陈溪把前因后果想明白,也是哭笑不得。
所以有时候,还是要感谢错别字呢。
陈溪还明白个事儿,柳欣荷融梗的时候,一定是看的盗版书。
因为盗版看不到正版读者的留言,不知道豆浆和豆汁之间美丽的误会,她看人家那么写,就照着搬。
而且照搬的手法还是非常高明的中文翻译中文,意思一样字完全不同,让人根本没办法告她抄袭。
融别人的梗,还不看正版,一毛不拔,这个人品,活该她搬起石头砸自己jio。
那边是柳兰生意频频受挫,这边是溪爷和易天的逐步上升。
店是越来越火,火到不得不扩大店面,要不是陈溪拦着,易天还想继续扩。
溪爷拦着他,是不想让原主变成一个彻底的商人。
现在这些足够原主夫妻衣食无忧,也足够这两夫妻赡养父母的。
但若是让易天把经商才能都发挥出来,很可能干出个全国几强的大公司,这小子的才能溪爷算是见识到了。
如果说陈溪知道的,仅仅是靠查资料得到的商机,未卜先知,人家十元店掌握的可都是实打实的商战技巧。
真放手让他成规模,等俩人离开后,原主夫妻一定会走下坡路。
创业不容易,守业更不容易,财富权势很好,但多到一定程度,没有管理能力去驾驭,一定跌得很惨。
溪爷不想让原主夫妻承受太大的落差,始终控制着规模,这样等她和十元店离开了,这小夫妻也不会因为能力不足造成滑铁卢式的影响。