景玉觉着他好可怜,恰好推特首页上推了一些有趣的段子,她复制下来,发送给克劳斯。
景玉:「链接」
景玉:「先生,您看看,这也太好笑了」
景玉:「233333」
现在克劳斯应该正在家中休息,他很快回了消息。
克劳斯:「’233333’是什么意思?」
景玉好心肠地为对方解释:「是我们的网络用语」
景玉:「类似于笑声,用于表达快乐的情绪」
景玉:「多用在听到笑话之后」
克劳斯回了个笑容表情。
……
景玉在凌晨零点钟离开了派对,她喝了两瓶啤酒,虽然不至于喝醉,但走路时候也有点晕晕倒倒,站不太稳。
不过今天的派对很快乐,景玉还学会了跟着老掉牙的disco音乐跳老旧的舞蹈。
德国人很爱玩这种涉及到酒精的游戏,除了喝酒外,聊的一些话题,景玉其实挺不太懂,一知半解。
不过好在毕竟是一个项目组的,聊的最多的事情,还是关于赚钱——景玉的最大爱好和特长。
景玉开心地回到自己卧室,开心地唱着歌冲澡洗头发。
把头发吹干的时候,她还对着镜子左扭扭右晃晃,哼着快乐的企鹅舞。
克劳斯在这个时候进来了。
对于对方熬夜到这个时候,景玉一点儿也不感到意外。
毕竟作为一个督促她学习、健康成长的男菩萨——或者说伟大教父,对方必须要确认她在轰趴后还能保持理智、没有做什么坏事。
景玉放下吹风机,撩了下头发,愉悦地和克劳斯打招呼,顺带着还给他讲了今晚上有趣的事情。
就像小学时候放学,妈妈接她回家的路上,阳光正好,景玉一脚踩碎一个落下来的法桐叶,总会叽叽喳喳地聊个不停,分享自己今天遇到的的快乐事情和学到的一些零碎小知识。
景玉说了很多很多,她新学到的舞步;喝到的新口味啤酒;玛蒂娜和人打游戏,成功地把对方打的落花流水……
最后是那个奇怪的汉字纹身——
“……我发现很多外国人不懂汉字意思,就把它纹在身上耶,有些纹身师也不懂中文,可能连汉语都不会说。我还遇到过有人在自己身上纹’宦官’‘狂浪龙’’怂’’拆’之类的,还有人穿着‘十斤猪头’‘这个傻老外不懂中文’的T恤,完全没有意识到自己展示出来的这些字体是什么含义……”景玉顿了下,“抱歉,先生,我讲这些,您会不会感到很无聊?”
“不,”克劳斯微笑着回应她,“很有趣,我很荣幸能分享你的快乐。”
说到这里,像是为佐证自己的回答,克劳斯还使用了从景玉这里新学到的词语,字正腔圆:“二十三万三千三百三十三。”
第26章二十六颗
景玉在沉默两秒后,终于忍不住爆发出一声响亮的嗝,继而笑到身体发抖、几乎直不起腰。
克劳斯:“甜心?”
景玉笑的肚子疼,勉强直起身体,眼睛亮晶晶地看着克劳斯。
“先生,”景玉说,“这个词其实只用在网络沟通上,日常交谈并不会使用。”
终于有了一次能够教克劳斯的机会,景玉格外骄傲地与他简略科普了一些网络用语及其起源。
譬如为什么表达难过用55555呢?因为它模拟了哭声“呜呜呜呜呜”。同理,还有个常用的词汇是“666”,一般用于表示震惊或者兴奋。
克劳斯猜测着“666”的含义:“因为中国认为6是一个幸运数字?”
“喔,这倒不是,”景玉说,“因为666等于2乘以333,双倍2333,双倍快乐!”
克劳斯赞叹:“中国文化果真博大精深。”
景玉夸回去:“您也是一样的博大精深。”
……
早在来德国之前,景玉就曾听人讲过一个段子,说的是,英国人的菜谱和德国人的笑话书一样薄。
德语的语法规则太过复杂,更不要说名词和冠词会随着在短语中的作用而变化,这让双关语很难运用,很难产生更多的幽默效果。
现在都已经2015年了,德国人还在使用着老掉牙、关于名字叫做“Kevin”的笨小孩梗,以及日常调侃邻国奥地利和执政党。
这一年的冬至,景玉成功地吃到了新鲜、美味的水饺。
饺子是景玉和聘请的厨师一起包的,新来的厨师是东北人,在口味上和景玉有着出乎意料的一致。
而且,在征得克劳斯同意后,景玉还邀请了好友栾半雪一块过来度过冬至。
受到整体风俗影响,在饺子口味选择上,三个人不约而同选择猪肉大葱馅儿。
新来的厨师原本在一家中餐馆工作,自从被克劳斯聘请之后,本以为能大展宏图,谁知道景玉很少住在路德维西这边,他一手好厨艺无处施展,外加管家珍妮弗不苟言笑,大厨只能寂寞如雪。
景玉和大厨的第一次见面也颇为戏剧性。
处于好奇和尊重,景玉提前看了珍妮弗誊写的对应的佣人名单——为了便于景玉理解,珍妮弗还特意在这份名单上使用了中文。